The King's Fifth (le cinquième du roi), est un roman de l'Américain Scott O'Dell, auteur prolifique de romans pour la jeunesse, la plupart ayant pour toile de fond l'Amérique des "natives".
Les Mystérieuses Cités d'Or sont - nous dit-on - inspirées de cet ouvrage... Voyons de plus près de quoi il retourne.
Le trajet d'Esteban
Joue avec Prosper : une erreur s'est glissée dans cette carte. Sauras-tu la débusquer ?
Le trajet d'Esteban


Lettre d'information
Ne ratez pas la prochaine mise à jour ! Pour recevoir un courrier à chaque modification conséquente de ce site, laissez votre adresse email ici :

Aide

Départ > Présentation
The King's Fifth
The King's Fifth
Pages [ 1 | 2 | 3 ]

Et mon dessin animé dans tout ça ?

Ah oui, c'est vrai... On parlait des Mystérieuses Cités d'Or... Et bien c'est simple : à part les noms des personnages (et encore, pas tous), et quelques lieux, le livre et le dessin animé n'ont rien en commun ! C'est à se demander pourquoi les réalisateurs ont cru bon de préciser " d'après le roman de Scott O'Dell " dans le générique ! En particulier, il n'y a dans ce roman aucune ombre d'allusion au moindre soupçon de surnaturel ou à la magie : pas de médaillons, pas d'Olmèques, pas de Tao, pas de machines volantes, pas de navire solaire... rien !

Voici quand même quelques points qui prouvent que les japonais se sont bien inspirés de The King's Fifth, et que j'ai bien lu le bon livre :

Scènes en commun

  • Des dauphins nagent devant la San Pedro (des baleines dans le dessin animé).
  • Esteban voit des monstres dans le relief dentelé des falaises du nouveau monde.
  • Dans la cité de Tawhi, c'est d'une statue de serpent que sort l'eau du lac.
  • La rupture du barrage à Tawhi et l'inondation du village. Les habitants se réfugient sur les toits des maisons.

Lieux en commun

  • L'Inferno, la vallée aux geysers d'eau sulfureuse.
  • Tawhi, la cité de l'El Dorado.

Structures de narration communes

  • Groupe d'Espagnols et une indienne qui cherchent les cités d'or pour des raisons différentes (s'approprier l'or/tracer des cartes/évangéliser les indiens).
  • Zia a un animal de compagnie : Montezuma, un " aguatil " (petit iguane ?)... Un peu comme Pichu, quoi...

Choses étranges

  • Page 34, je lis : " We moved slowly across the flat water, which soon glittered like a burnished shield. ". Or " burning shield " est la traduction anglaise du " bouclier fumant "... Est-ce un hasard ? C'est un peu tiré par les cheveux mais après tout nous savons que les scénaristes des Cités d'Or ont lu ce bouquin ! Il se peut très bien que cette expression les ait inspirés !

Rien à voir

  • Zia, au début de l'aventure, ressemble à un garçon. En plus elle a des grelots qui font gling-gling partout où elle passe.
  • Roa et Zuñiga ne sont pas des Sancho et Pedro gaffeurs !
  • Mendoza est décrit comme un dandy. Il est avide et préférerait abandonner ses compagnons plutôt que l'or. Pas de relation père/fils possible avec Esteban puisqu'il est à peine plus âgé que lui.
  • Tout le reste !!

The King's Fifth par Scott O'Dell,
ISBN 0-395-06963-7
Houghtin Mifflin Co.
© 1966, Scott O'Dell
© gloutonnement renouvelé par Elizabeth Hall en 1994.

Sottement traduit en français par :
La Route de l'Or,
Castor Poche.


Page précédente
Pourquoi ça ne vaut pas un clou ?
Sommaire Page suivante

(adresse permanente à mémoriser)
Vers le haut de la page


Créé et maintenu par Gwenaël, avec l'aide précieuse de nombreux cyber-potes.
Les Mystérieuses Cités d'Or, Copyright © RTL / NHK / Antenne 2, 1982.
Edition n°9, avril 1999. Page mise à jour le 28/07/99.
Copyright © 1996-2012.